ปัจจัยที่ควรพิจารณาเมื่อทำการแปลเอกสาร

ความสำคัญของการทำงานกับเจ้าของภาษาไม่ต้องถามเลย หากคุณต้องการเลือกบริการแปลเอกสารคุณมีโอกาสที่ดีกว่าในการได้รับผลลัพธ์ที่ถูกต้องโดยทำงานกับเจ้าของภาษา เจ้าของภาษามีข้อได้เปรียบเพิ่มเติมในการทำความคุ้นเคยกับประเพณีท้องถิ่นและภาษาสแลง ซึ่งหมายความว่าพวกเขามีแนวโน้มที่จะรับรู้ถึงความแตกต่างที่ไม่ตั้งใจซึ่งอาจเกิดจาก

การแปลที่ผิดพลาดยังเป็นสิ่งสำคัญที่ต้องตระหนักว่าการทำงานกับเจ้าของภาษานั้นไม่ได้รับประกันว่าคุณจะได้รับผลการแปลเอกสารที่มีคุณภาพ เนื่องจากไม่ใช่ผู้พูดภาษาอังกฤษทุกคนที่คุณสามารถใช้เขียนได้อย่างคล่องแคล่วมีความแตกต่างอย่างมากระหว่างการเป็นผู้พูดที่คล่องแคล่วและเป็นนักแปลที่มีความสามารถ

ลูกค้าส่วนใหญ่ต้องการให้มีการแปลเอกสารที่มีคุณภาพ

ความสำคัญของคุณภาพลูกค้าส่วนใหญ่ต้องการให้มีการแปลเอกสารที่มีคุณภาพ อย่างไรก็ตามมีหลายครั้งที่คุณภาพอาจไม่สำคัญเท่าที่ควร ตัวอย่างเช่นลูกค้าบางรายอาจเต็มใจเสียสละคุณภาพเพื่อให้งานยาวเสร็จภายในระยะเวลาที่ จำกัด ไม่คำนึงถึงสถานการณ์คุณภาพของเอกสารในที่สุดมักจะถูกกำหนดโดยวิธีการควบคุมที่ใช้โดยนักแปล

บางหน่วยงานทำงานในกลุ่มของสองคนที่ได้รับมอบหมายให้จัดการการรับแปลภาษาของเอกสารและอื่น ๆ ที่ได้รับมอบหมายด้วยการพิสูจน์อักษรและการแก้ไข คนอื่น ๆ ทำงานกับโปรแกรมการจัดการควบคุม โดยทั่วไปคุณมีแนวโน้มที่จะได้รับคุณภาพที่ดีขึ้นถ้าเอกสารที่แปลเอกสารของคุณได้รับการจัดการโดยทีมงานและไม่ใช่มืออาชีพที่โดดเดี่ยว

ความสำคัญของเขตข้อมูลทางเทคนิคและความสำคัญของราคา

เอกสารต่าง ๆ มีเขตข้อมูลที่น่าสนใจแตกต่างกัน ตัวอย่างเช่นเอกสารบางอย่างอาจเน้นเรื่องกฎหมายเป็นหลักในขณะที่เอกสารอื่นอาจประกอบไปด้วยหัวข้อทางวิศวกรรม เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุดด้วยการแปลเอกสารของคุณคุณจะต้องเลือกนักแปลที่มีประสบการณ์ด้านเทคนิคที่เกี่ยวข้อง นักแปลที่มีประสบการณ์มาก่อนในการจัดการสิทธิบัตรจะมีความพร้อมที่ดีกว่าในการจัดการการแปลเอกสารสิทธิบัตร เช่นเดียวกับฟิลด์อื่น ก่อนที่จะเลือกนักแปลให้คำนึงถึงสาขาที่เชี่ยวชาญและฟิลด์เอกสารของพวกเขาด้วย

เท่าไหร่สำหรับการแปลที่ดี เป็นคำถามทั่วไปที่คนส่วนใหญ่ถาม คำตอบจะถูกกำหนดโดยงบประมาณและความต้องการของคุณ ไม่มีอัตราคงที่ในหมู่นักแปลการแปลเอกสารอาจมีค่าใช้จ่ายตั้งแต่ไม่กี่ดอลลาร์ถึงหลายร้อยดอลลาร์ขึ้นอยู่กับหัวเรื่องความยาวและระยะเวลาที่อยู่เบื้องหลังโครงการ นักแปลส่วนใหญ่คิดค่าใช้จ่ายต่อจำนวนคำ แต่ถึงกระนั้นก็ยังมีสิ่งที่ราคาต่ำเกินไปและเป็นข้อเสนอที่คุณควรระวัง เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่เชื่อถือได้ในการแปลเอกสารของคุณคุณควรยินดีจ่ายคุณได้รับการจัดการโดยทีมงานและไม่ใช่มืออาชีพที่โดดเดี่ยว เพิ่มเติม https://wordsmakers.com/

 

 

~admin